Популярные статьи
- Ellie Goulding - Love Me Like You Do
- Linkin Park - Castle of Glass
- ADELE “Skyfall”
- Raymond Murphy on English Grammar in Use
- Puss in Boots (2011) - Trailer
- The Simpsons: Donut Hell
- Coupling: Flirting Tips
- Wag the Dog (1997) - Trailer
- Come Fly with Me: Immigration Officer Ian Foot
- Easy A: An Inappropriate Word
- Inception: Shared Dreaming
- Sherlock Holmes: The Little Details
Sandra Bullock’s 'Special' Lisp
Каждый день при входе на сайт Вы получаете 100 подсказок. За открытие буквы списывается 1 подсказка, за открытие слова - 5 подсказок.
Чтобы получить дополнительные подсказки кликните на рядом с любым словом в словаре перед видео или здесь, впишите перевод и добавьте его в свой словарь. За это вы получите 10 подсказок и 10 баллов. Затем сделайте тренировку и получите еще до 50 подсказок (и столько же баллов).
«Аудирование» показывает % ответов без подсказок и ошибок.
При подсчете баллов учитываются подсказки. Использование кнопки «Подсказать букву» уменьшает результат на 1 балл, а «Подсказать слово» - на несколько баллов в зависимости от длины слова.
Результаты зарегистрированных пользователей сохраняются в таблице рейтингов.

'All About Steve' actress Sandra Bullock is furious ''society'' encouraged her to have treatment to correct her childhood lisp instead of embracing it as something that made her ''unique and special''.
Sandra Bullock wishes she had embraced her lisp.
The 'All About Steve' star is angry "society" forced her to correct her speech impediment when she was a child instead of accepting that "flaws" make people "special".
The 45-year-old star explained: "When I was eight and had my speech impediment I wish someone had said to me, 'Don't change. Be who you are.'
"But society is really strong in their opinions. I had a lisp that I had to get rid of, and I had to have speech therapy. I just think, 'Why? Why did I need to get rid of a lisp?' It's that whole, 'What is normal?' thing. Why can't we embrace people as they are?
"I wish I had realised that the things I thought were weaknesses and flaws were just me. They are unique traits that make special human beings."
Sandra also blames sexism for making women feel bad about their bodies and personalities.
She said: "Why is it that young boys and men are unique and eccentric and are mavericks when they're different, but women are odd when we are eccentric or different? It's just not fair."
ИСТОЧНИК: http://www.contactmusic.com/news.nsf/story/sandra-bullocks-special-lisp_1114560
УПРАЖНЕНИЕ
Переведите на английский язык:
- Сандре пришлось исправить свою детскую шепелявость.
- Актриса считает, что недостатки делают людей особенными.
- Она не понимает, почему мы не можем принять людей такими, какие они есть.
- Она жалеет, что никто не сказал ей: “Не меняйся. Будь тем, кто ты есть”.
- Мать Сандры – оперная певица.
- Снимаясь в фильме «Двое у моря» (“Two if by Sea”), актриса узнала, что у нее аллергия на лошадей.
- Она бегло говорит по-немецки.
- Ее любимое времяпровождение – латиноамериканские танцы, особенно сальса.
НЕМНОГО ГРАММАТИКИ
1. Sandra Bullock wishes she had embraced her lisp.
I wish someone had said to me, 'Don't change. Be who you are.'
I wish I had realised that the things I thought were weaknesses and flaws were just me.
С помощью to wish может выражаться сожаление о том, что не было (или было) сделано в прошлом. При этом событие или действие в прошлом описывается глаголом в форме Past Perfect. При переводе на русский язык отрицательная форма этого глагола заменяется на положительную, а положительная – на отрицательную.
Sandra Bullock wishes she had embraced her lisp. – Сандра Буллок сожалеет, что не приняла свою шепелявость.
Sandra Bullock wishes she hadn’t got rid of her lisp. – Сандра Буллок сожалеет, что избавилась от своей шепелявости.
В подобных предложениях to wish чаще всего переводится «жаль, что…».
2. The 'All About Steve' star is angry "society" forced her to correct her speech impediment when she was a child instead of accepting that "flaws" make people "special".
Sandra also blames sexism for making women feel bad…
После предлогов глаголы употребляются в форме герундия. Предлоги показывают отношение существительного (или местоимения) к другим словам в предложении. Т.е. после предлога обычно следует существительное или местоимение, а глагол приобретает форму герундия, так как эта форма обладает свойствами существительного.
3. I had a lisp that I had to get rid of, and I had to have speech therapy.
Глагол to have переводится “иметь, обладать”. Например: I have a car. – У меня есть машина.
Глагол to have также используется, когда речь идет о различных заболеваниях: I have a headache. – У меня болит голова.
Sandra Bullock had a lisp. – Сандра Буллок шепелявила.
В сочетании с последующим инфинитивом глагол to have означает “быть должным, обязанным, вынужденным”. Чаще всего эта обязанность сделать что-то обусловлена внешними причинами. В случае с Сандрой Буллок общественное мнение вынудило ее избавиться от шепелявости.
В сочетании с некоторыми существительными глагол to have может обозначать различные действия: to have therapy – лечиться (проходить курс лечения); to have breakfast – завтракать; to have a bath – принимать ванну.
-
Groundhog Day: Me, me, me… Me also
A clip from the movie “Groundhog Day”. Phil (Bill Murray) asks Rita (Andie MacDowell) who her perfect man would be, and as she describes his traits, Phil says he fits the bill.Продолжить »
-
The Simpsons: Donut Hell
Homer sells his soul to the devil for a donut and is sent to the ironic punishment lab to suffer.Продолжить »
-
Patrick Swayze: 'I Wasn’t Ready to Go'
Late actor Patrick Swayze felt like "a dead man" the day he was handed his cancer diagnosis. In his newly-released memoir, The Time of My Life, the Dirty Dancing star recalls the day he was told he was battling pancreatic cancer. Продолжить »
-
Angelina Jolie's Biography
Everything you need to know about Angelina Jolie in 5 minutes. (Видео на английском, транскрипция, перевод и упражнения.)Продолжить »
-
Liar Liar: The Pen Is Blue (CLIP 4/9)
Фрагмент из фильма «Лжец, лжец».Продолжить »