Популярные статьи
- Ellie Goulding - Love Me Like You Do
- Linkin Park - Castle of Glass
- ADELE “Skyfall”
- Raymond Murphy on English Grammar in Use
- Puss in Boots (2011) - Trailer
- The Simpsons: Donut Hell
- Coupling: Flirting Tips
- Wag the Dog (1997) - Trailer
- Come Fly with Me: Immigration Officer Ian Foot
- Easy A: An Inappropriate Word
- Inception: Shared Dreaming
- Sherlock Holmes: The Little Details
The Tourist: I'm Elise
Каждый день при входе на сайт Вы получаете 100 подсказок. За открытие буквы списывается 1 подсказка, за открытие слова - 5 подсказок.
Чтобы получить дополнительные подсказки кликните на рядом с любым словом в словаре перед видео или здесь, впишите перевод и добавьте его в свой словарь. За это вы получите 10 подсказок и 10 баллов. Затем сделайте тренировку и получите еще до 50 подсказок (и столько же баллов).
«Аудирование» показывает % ответов без подсказок и ошибок.
При подсчете баллов учитываются подсказки. Использование кнопки «Подсказать букву» уменьшает результат на 1 балл, а «Подсказать слово» - на несколько баллов в зависимости от длины слова.
Результаты зарегистрированных пользователей сохраняются в таблице рейтингов.

Фрэнк знакомится в поезде с Элиз. С этого момента его жизнь превращается в детективный роман.
СЛОВАРЬ
Дважды кликнув на любое слово, можно посмотреть его перевод. Кликнув на иконку рядом со словом, вы можете добавить слово и его перевод в свой личный словарь. За это вам начисляются баллы и подсказки.
ТРАНСКРИПЦИЯ
- I'm Elise.
- I'm Frank.
- That's a [q]terrible[/q] name.
- It's [q]the only one[/q] I've got.
- Maybe we [q]can find[/q] you [q]another[/q].
Чтобы читать дальше, заполните пробелы.
НЕМНОГО ГРАММАТИКИ
I think you could be a diplomatic attache.
В данном предложении глагол “could” выражает предположение: «Я думаю, вы могли бы быть дипломатическим атташе».
Эту же функцию может выполнять глагол “might”.
Найдите в диалоге другие предложения, в которых высказываются предположения.
arbatov
13.12.2011 в 20:05
Прошу извинить, но мне эта фраза Фрэнка упорно слышится (и артикуляция актёра усиливает это восприятие) : "I think you to be ...".
Такая конструкция ведь тоже возможна? Аналогичный пример - реплика Susan: "Jane, are we supposed to believe there's a single woman out there ..." (Flirting tips - Coupling - BBC). Ещё, помнится, в институте (не языковом) каким-то текстом грузили, вбилось в мозг: "Electromagnetic waves are assumed to issue ..."
Если не ошибаюсь, между "I think you could be... " и "I think you to be ..." смыслового отличия нет, либо оно минимально?
-
David Letterman: Sarah Jessica Parker in Russia
Сара Джессика Паркер рассказывает, как ей удалось прорваться в Большой театр, который во время ее визита в Москву был закрыт на ремонт.Продолжить »
-
Match Point: An Aggressive Game (2/8)
Клип №2Продолжить »
-
The Matrix: Imprisoned in the Matrix
Morpheus (Laurence Fishburne) begins to explain to Neo (Keanu Reeves) what the Matrix is.Продолжить »
-
Unseen Video of Russian Meteor Strike Emerges
Новые видео взрыва метеорита над Челябинском появляются в Интернете.Продолжить »
-
Actress Emma Thompson Attacks Use of Sloppy Language
Актриса Эмма Томпсон выступила против использования сленга.Продолжить »