Популярные статьи
- Ellie Goulding - Love Me Like You Do
- Linkin Park - Castle of Glass
- ADELE “Skyfall”
- Raymond Murphy on English Grammar in Use
- Puss in Boots (2011) - Trailer
- The Simpsons: Donut Hell
- Coupling: Flirting Tips
- Wag the Dog (1997) - Trailer
- Come Fly with Me: Immigration Officer Ian Foot
- Easy A: An Inappropriate Word
- Inception: Shared Dreaming
- Sherlock Holmes: The Little Details
Match Point: Believing in Luck (3/8)
Каждый день при входе на сайт Вы получаете 100 подсказок. За открытие буквы списывается 1 подсказка, за открытие слова - 5 подсказок.
Чтобы получить дополнительные подсказки кликните на рядом с любым словом в словаре перед видео или здесь, впишите перевод и добавьте его в свой словарь. За это вы получите 10 подсказок и 10 баллов. Затем сделайте тренировку и получите еще до 50 подсказок (и столько же баллов).
«Аудирование» показывает % ответов без подсказок и ошибок.
При подсчете баллов учитываются подсказки. Использование кнопки «Подсказать букву» уменьшает результат на 1 балл, а «Подсказать слово» - на несколько баллов в зависимости от длины слова.
Результаты зарегистрированных пользователей сохраняются в таблице рейтингов.

Клип №3.
СЛОВАРЬ
Дважды кликнув на любое слово, можно посмотреть его перевод. Кликнув на иконку рядом со словом, вы можете добавить слово и его перевод в свой личный словарь. За это вам начисляются баллы и подсказки.
(В случае обнаружения ошибки, сообщите о ней в комментариях.)
ТРАНСКРИПЦИЯ
- I'll have the [q]caviar blinis[/q], please.
- Roast [q]chicken[/q].
- God, [q]boring[/q]! Honestly, they have the greatest [q]caviar blinis[/q] here. You [q]should try them[/q].
- That's OK.
- No, [q]do you like caviar[/q]?
- So-so.
Чтобы читать дальше, заполните пробелы.
НЕМНОГО ГРАММАТИКИ
She's just used to slightly more fabric.
What was it the... the vicar used to say?
Выражение "used to" в этих двух предложениях выполняет разные грамматические функции и переводится по-разному. Как бы Вы их перевели?
ilch
01.06.2012 в 21:18
pyxnaste-koshenjatko
29.06.2012 в 17:38
admin
30.06.2012 в 12:08
Спасибо за отрывок! он для меня оказался не очень простым, но очень познавательным)))))))))))))))
arbatov
03.07.2012 в 13:16
He'll have the blinis. - Звучит, конечно, неотчетливо для моего нетренированного уха, но не очень похоже на "He", да и по смыслу, вроде, за себя данный персонаж должен бы говорить, " I'll have the blinis". Видимо, не вынимая сигареты изо рта, он так классно "I" произносит. Нет?
"Спрашивайте перевод непонятных слов и фраз в комментариях."
But your eyes went straight to her, if you know what I mean. - Вот, я как раз, не знаю, что он имеет в виду (только гадаю). Идиома? В упомянутой рекламе какой-то горячий сюжет, или он заметил, что встретились взгляды собеседников?
Спасибо.
admin
03.07.2012 в 20:06
"В случае обнаружения ошибки, сообщите о ней в комментариях." He'll have the blinis. - Звучит, конечно,...
2. But your eyes went straight to her... Она снималась в этой рекламе в каком-то откровенном наряде (который можно было принять за купальник: "I think that was your swimsuit"), поэтому я бы перевел так: "Ты бы не смог оторвать от нее глаз".
-
Human Dominoes World Record Broken with 850 Mattresses in New Orleans
Учимся понимать английский язык самостоятельно. Транскрипция к этому видео будет добавлена через несколько дней.Продолжить »
-
The Career of Action Star Bruce Willis: From Die Hard to Looper
Биография Брюса Уиллиса. Видео на английском языке.Продолжить »
-
Sting "Englishman in New York"
«Англичанин в Нью-Йорке». Пополните свой словарь новыми словами из песни Стинга и узнайте из комментариев к ней, как в английском языке образуются названия некоторых национальностей, когда употребляется Present Simple, какие существительные являются абстрактными и многие...Продолжить »
-
Pride & Prejudice: Elizabeth and Darcy's Dance (3/10)
Фрагмент №3. Элизабет танцует с мистером Дарси.Продолжить »
-
Alice in Wonderland: Tea Party
Alice in Wonderland – Tea PartyПродолжить »