Madonna "Love Profusion"

Каждый день при входе на сайт Вы получаете 100 подсказок. За открытие буквы списывается 1 подсказка, за открытие слова - 5 подсказок.

Чтобы получить дополнительные подсказки кликните на рядом с любым словом в словаре перед видео или здесь, впишите перевод и добавьте его в свой словарь. За это вы получите 10 подсказок и 10 баллов. Затем сделайте тренировку и получите еще до 50 подсказок (и столько же баллов).

«Аудирование» показывает % ответов без подсказок и ошибок.

При подсчете баллов учитываются подсказки. Использование кнопки «Подсказать букву» уменьшает результат на 1 балл, а «Подсказать слово» - на несколько баллов в зависимости от длины слова.

Результаты зарегистрированных пользователей сохраняются в таблице рейтингов.

Песни | Разместил 07.07.2012
Madonna

Эта песня Мадонны – отличный образец употребления оборота “there is/are”.

 

СЛОВАРЬ

Дважды кликнув на любое слово, можно посмотреть его перевод. Кликнув на иконку рядом со словом, вы можете добавить слово и его перевод в свой личный словарь. За это вам начисляются баллы и подсказки.

comprehension Добавить перевод

confusion Добавить перевод

consolation Добавить перевод

destruction Добавить перевод

direction Добавить перевод

explanation Добавить перевод

illusion Добавить перевод

isolation Добавить перевод

mood Добавить перевод

option Добавить перевод

profusion Добавить перевод

resurrection Добавить перевод

sad Добавить перевод

to shine Добавить перевод

skin Добавить перевод

solution Добавить перевод

(В случае обнаружения ошибки, сообщите о ней в комментариях.)    

Как скачать это видео или mp3 >>>    

ТРАНСКРИПЦИЯ

There questions

There is one solution

There is resurrection

There is so

Показать перевод

Чтобы читать дальше, заполните пробелы.

There [q]are too many[/q] questions

There is [q]not[/q] one solution

There is [q]no[/q] resurrection

There is so [q]much confusion[/q]

Показать перевод

Чтобы читать дальше, заполните пробелы.

 

ГРАММАТИКА

Оборот “there is”

“There is” значит «существует», «находится», «есть», «имеется». В русском языке нет подобного оборота, а в английском он используется довольно часто. Чтобы лучше понять смысл “there is”, сравните два предложения:

The cinema is at the end of this street. – Кинотеатр находится в конце этой улицы.

There is a cinema at the end of this street. – В конце этой улицы находится кинотеатр.

Первая фраза является ответом на вопрос «Где находится кинотеатр?», а вторая – ответом на вопрос «Что находится в конце этой улицы?». Обратите внимание на то, что и русские ответы на эти два вопроса отличаются друг от друга. Если нас спросят по-русски: «Что находится в конце этой улицы?», то мы никогда не ответим: «Кинотеатр находится в конце этой улицы». Мы скажем: «В конце этой улицы находится кинотеатр». А в английском языке в подобных случаях употребляется оборот “there is”. Т.е. оборот “there is” используется, когда речь идет о том, что находится в определенном месте. Также он употребляется, когда место не упоминается, а говорится о том, что существует вообще. Все примеры в песне Мадонны именно такие.

 

Отрицательная форма

У оборота “there is” две отрицательные формы: “there is no” и “there is not”. Первая наиболее распространенная. Вторая употребляется для усиления отрицания или когда отрицание относится не к самому подлежащему, а к его определению. Например:

Читать дальше...

 

Вопросительная форма

Вопросительная форма образуется путем перестановки: глагол is/are ставится перед there. Например:

Читать дальше...

 

УПРАЖНЕНИЕ

Переведите на английский язык:

1)  На столе ручка.

Показать перевод

2)  В этом предложении две ошибки.

Показать перевод

3)  В парке много людей?

Показать перевод

4)  В этом лесу нет ягод.

Показать перевод

5)  В доме есть собака?

Показать перевод

 

Еще пять пунктов...

 

ЛЕКСИКА

 

Выражение «to have got somebody under your skin» означает «любить, обожать кого-л.». Мадонна вместо «I have got…» поет «I got…», но смысл от этого не меняется.

В английском языке есть похожее выражение, которое может означать прямо противоположное. Это выражение «to get under somebody’s skin». С одной стороны оно тоже может значить «любить, обожать кого-л.». Например:

He had managed to get under my skin I couldnt wait to be with him. – Ему удалось запасть мне в душу – я не могла дождаться встречи с ним.

 

Но чаще это выражение означает прямо противоположное: «раздражать, доставать кого-л., сидеть у кого-л. в печенках». Например:

What really gets under my skin is people who push straight to the front of the line. – Меня бесят люди, которые лезут вперед без очереди.

He got under my skin. – Он меня достал.

 

Добавить комментарий
Имя:  
E-mail:  
Комментарий:  
 
Текст с картинки  
   
Избранные статьи
  • David Letterman: Bruce Willis Goes Gaga

    David Letterman: Bruce Willis Goes Gaga Брюс Уиллис демонстрирует свою новую прическу, на которую его вдохновила Леди ГаГа.Продолжить »

  • Tottenham Riots "a Disgrace"

    Tottenham Riots Тоттенхэм – неблагополучный район британской столицы, заселенный в основном эмигрантами. В субботу вечером здесь собрались около 300 человек, чтобы выразить протест против того, что двумя днями ранее в перестрелке с полицейскими был убит 29-летний местный житель. Однако...Продолжить »

  • Harry Potter and the Deathly Hallows: 7 Harrys

    Harry Potter and the Deathly Hallows: 7 Harrys To protect Harry, Mad-Eye (Brendan Gleeson) devises a potion to transform people into looking like Harry Potter (Daniel Radcliffe). Познакомьтесь со словарем и сделайте упражнение. Затем посмотрите видеоклип и заполните пробелы в транскрипции. Продолжить »

  • Keira Knightley's Houseboat Home

    Keira Knightley's Houseboat Home The 'Pirates of the Caribbean' actress and her boyfriend Rupert Friend have been using the barge, which is moored on a canal in London's East End, every weekend and have rented it up until the summer. - - - Звезда "Пиратов Карибского моря" и ее бойфренд Руперт Френд каждые выходные используют баркас, пришвартованный на канале в лондонском Ист-Энде, который она...Продолжить »

  • Inception: Shared Dreaming

    Inception: Shared Dreaming A clip from the movie “Inception”. Cobb (Leonardo DiCaprio) explains to Ariadne (Ellen Page) what he does and what she might be able to do. Her first lesson in shared dreaming.Продолжить »