Популярные статьи
- Ellie Goulding - Love Me Like You Do
- Linkin Park - Castle of Glass
- ADELE “Skyfall”
- Raymond Murphy on English Grammar in Use
- Puss in Boots (2011) - Trailer
- The Simpsons: Donut Hell
- Coupling: Flirting Tips
- Wag the Dog (1997) - Trailer
- Come Fly with Me: Immigration Officer Ian Foot
- Easy A: An Inappropriate Word
- Inception: Shared Dreaming
- Sherlock Holmes: The Little Details
Mean Girls: A Lot of Feelings (8/10)
Каждый день при входе на сайт Вы получаете 100 подсказок. За открытие буквы списывается 1 подсказка, за открытие слова - 5 подсказок.
Чтобы получить дополнительные подсказки кликните на рядом с любым словом в словаре перед видео или здесь, впишите перевод и добавьте его в свой словарь. За это вы получите 10 подсказок и 10 баллов. Затем сделайте тренировку и получите еще до 50 подсказок (и столько же баллов).
«Аудирование» показывает % ответов без подсказок и ошибок.
При подсчете баллов учитываются подсказки. Использование кнопки «Подсказать букву» уменьшает результат на 1 балл, а «Подсказать слово» - на несколько баллов в зависимости от длины слова.
Результаты зарегистрированных пользователей сохраняются в таблице рейтингов.
Фрагмент №8. Девочки просят друг у друга прощения.
СЛОВАРЬ
Дважды кликнув на любое слово, можно посмотреть его перевод. Кликнув на иконку рядом со словом, вы можете добавить слово и его перевод в свой личный словарь. За это вам начисляются баллы и подсказки.
(В случае обнаружения ошибки, сообщите о ней в комментариях.)
ТРАНСКРИПЦИЯ
- OK, so we're all here because [q]of[/q] this book, right? Well, I don't know who [q]wrote[/q] this book, but you all [q]have got[/q] to stop [q]calling[/q] each other sluts and whores. It just makes it OK for guys to call you sluts and whores. Who here [q]has ever been called[/q] a slut? OK, everybody up.
Ms. Norbury had us write out [q]apologies[/q] to people that we'd [q]hurt[/q] in our lives.
Чтобы читать дальше, заполните пробелы.
-
Sudden Impact: Go Ahead Make My Day
Благодаря этому фильму Клинта Иствуда выражение “to make somebody’s day” стало крылатым. Оно значит «сделай мне приятное; порадуй меня». Например: «You've made my day.» - «Ты меня порадовал».Продолжить »
-
The Town Where Schoolchildren Speak 150 Languages
Школьники всего лишь в одном городе разговаривают дома на 150 языках, что показывает, какая нагрузка лежит на учителях из-за растущего числа детей, плохо или совсем не владеющих английским.Продолжить »
-
Bruce Willis Harassed by Drunks
Bruce Willis claims he is always bothered by drunken men when he is out in bars because they want to challenge a Hollywood tough guy. - - - Брюс Уиллис утверждает, что, когда он отдыхает в барах, его всегда беспокоят пьяные, потому что они хотят проверить на прочность крутого парня из Голливуда.Продолжить »
-
David Letterman: Robert Pattinson Bites His Fans
Роберт Паттинсон отвечает на вопросы Дэвида Леттермана.Продолжить »
-
Mean Girls: Such a Good Friend (4/10)
Фрагмент №4. Расстроенная Гретхен (Лэйси Чеберт) рассказывает Кэйди секрет Реджины.Продолжить »